Cherreads

Five of Me Down, and I’m Halfway

Kibi_kun
7
chs / week
The average realized release rate over the past 30 days is 7 chs / week.
--
NOT RATINGS
538
Views
Synopsis
Inside every man, there are voices— reflections of his faith, fear, desire, doubt, and silence. Five of them gather around a table, each claiming to be the truth. But when every path leads to a different kind of death, how do you choose who deserves to survive? A psychological descent into the fractured self, where every voice is yours, and every verdict is final. Five of me down. And I’m halfway. 人の内側には、声がある。 信仰、恐れ、欲望、疑念、そして沈黙—— 五つの「私」がテーブルに集まり、それぞれが真実を主張する。 だが、どの道も死へと続くなら、 誰を生かし、誰を沈めるべきなのか? これは、崩壊する自我の深淵を覗く心理的な旅。 すべての声が自分自身であり、すべての裁きが終着点。 五人の私が沈み、そして私は半分。
VIEW MORE

Chapter 1 - Five of Me Down, and I’m Halfway

By Kibikun

Within every man, there are voices—

すべての人の中には、声がある——

echoes of who he was, who he is,

かつての自分、今の自分、

and who he dreads becoming.

そしてなりたくないと恐れる自分の残響。

Some whisper.

囁く者もいれば、

Some scream.

叫ぶ者もいる。

And some merely sit at the table, waiting to be heard.

ただ黙って、席に座り、語られる時を待つ者もいる。

To my right, the Man of God spoke first—

右側にいた信仰の男が、最初に口を開いた。

his voice unwavering, almost sacred in its certainty.

その声は揺るがず、まるで神聖さを帯びていた。

“Faith must be absolute,” he said.

「信仰とは絶対でなければならない」と彼は言った。

“Even the faintest temptation can unravel it.

「わずかな誘惑ですら、それを崩すことがある。

Pleasure is a rope, and every indulgence draws you further from salvation.

快楽は縄のようなものだ。欲望を重ねるたび、救いから遠ざかる。

If you seek the eternal, you must turn your back on the fleeting.”

永遠を求めるのなら、この儚い世界を捨てよ。」

Before he could say more, the Hedonist—

彼の言葉が終わらぬうちに、

lounging across from him—chuckled softly.

向かいの席にだらしなく腰掛けた快楽主義者が笑った。

“Oh, come now,” he said. “Isn’t that a bit much?

「そんなに堅苦しくしなくてもいいじゃないか?」と彼は言った。

This life isn’t just a waiting room for the next.

「人生は、あの世の待合室なんかじゃない。

There’s color here. There’s desire. There’s ecstasy.

ここには色があり、欲望があり、官能がある。」

Why shun it all?

「なぜすべてを拒む?

Not all forbidden fruit is poison.

禁じられたものが、必ずしも毒とは限らない。」

Sometimes, it just tastes… alive.

「それはただ——生きている味がするだけだ。」

Isn’t there space for both faith and freedom?

「信仰と自由、その両方が共に存在してはいけないのか?」

Or are we just scared puppets, too timid to touch the fire?

「それとも、我々はただの操り人形で、火に触れることすら恐れているのか?」

A drop of sin may teach more than a gallon of prayer.”

「少しの罪は、祈りより多くを教えるかもしれない。」

His words had barely faded when the Fearful One broke in—

その言葉が消えかけた頃、恐れる者が口を挟んだ。

her voice thin and cracking like ice underfoot.

その声は薄く、氷の上を歩くようにひび割れていた。

“What if none of this matters?

「……もし、すべてが無意味だったら?」

What if the heart stops and there’s… nothing?

「心臓が止まったあとに、何もなかったら?」

No heaven. No hell. No reckoning.

「天国も地獄も、裁きも慈悲もなく、ただの虚無だったら?」

Just the void.

「ただ沈黙。」

And even if there is something… what if we were wrong all along?

「そして、もし何かがあったとしても——私たちが間違っていたら?」

What if the truth we clung to was a lie in holy robes?

「私たちが信じていた真実が、聖なる衣をまとった偽りだったら?」

What’s the meaning of your life, then?

「あなたの人生の意味は、何だったの?」

Perhaps it’s better to end it on our own terms,

「自分で終わらせた方がいいかもしれない。」

rather than wait for death’s cold, arbitrary hand.”

「死が気まぐれに選ぶその瞬間を、ただ待つくらいなら。」

She was cut short by the Indifferent One,

その震える声を遮ったのは、無関心な者だった。

whose voice held no tremor—only a quiet detachment.

その声には震えもなく、ただ冷静な無関心があった。

“Let it go,” she said.

「手放せばいい」と彼女は言った。

“Live how you will.

「好きなように生きればいい。」

If desire stirs you—pursue it.

「欲望が呼ぶなら、それに従え。」

If faith brings you peace—keep it.

「信仰が心を落ち着かせるなら、それを守れ。」

The world owes you no clarity,

「この世界は明確な答えを与える義務などない。」

so why owe it allegiance?

「だから、あなたもこの世界に従う必要はない。」

Stop following the rules others wrote for your soul.

「他人が書いた規則に従うのはもうやめなさい。」

Write your own—even if the ink is fire.”

「自分自身の物語を綴りなさい。たとえ、そのインクが炎でも。」

The air held their echoes until the Worrier finally spoke—

空気がその残響を抱えたまま、ついに悩む者が口を開いた。

her voice soft, yet thorned.

その声は優しくもあり、棘を含んでいた。

“And what of those who love you?

「あなたを愛する人たちは——」

Will they still love the version of you they no longer recognize?

「あなたが変わってしまっても、それでも愛してくれるの?」

Your father, your mother—will they forgive your rebellion?

「父や母は、あなたの反抗を赦してくれる?」

Freedom is sweet, yes…

「自由は甘美だけど……」

but can you carry its loneliness?

「その孤独に耐えられる?」

Will your choices free you—

「あなたの選択は、本当にあなたを解放する?」

or simply make you numb?”

「それとも、ただ心を麻痺させるだけ?」

Silence.

沈黙。

Then, they all turned to me.

それから、彼ら全員が私を見た。

Five voices—each my own, each demanding a verdict.

五つの声——どれも私自身であり、答えを求めていた。

I looked at them—my faces, not mine.

私は彼らを見つめた——私の顔、でも私ではない顔。

They waited.

彼らは待っていた。

And I reached into my coat,

私はコートに手を入れ、

closed my fingers around the cold curve of a gun,

冷たく硬い銃の形を握りしめ、

and laid it upon the table.

それをテーブルに置いた。

One by one, I silenced them.

一人ずつ、私はその声を黙らせた。

Five of me down.

五人の私が沈み、

And I’m halfway.

そして、私は半分だった。